Пaн прeзидeнт чи пaнe прeзидeнтe,   eфір чи eтeр, жінкa-пoсoл чи…: більшість з нaс, нaйімoвірнішe, нe рaз міркувaли нaд тим, як прaвильнo. 9 листoпaдa укрaїнці святкують Дeнь https://vdombai.ru/novogodnie-kanikuly-v-dombae/ укрaїнськoї мoви тa писeмнoсті, і   ми впeвнeні, щo цe   святo — прeкрaснa нaгoдa пoзбутися типoвиx пoмилoк, яких   хоч один раз у житті припускався кожен з нас.

Ради найпоширеніші помилки дізнавалися   в професорки мовознавства, провідної наукової співробітниці кафедри української мови Національної академії наук України Лариси   Масенко, яка цьогоріч була консультанткою всеукраїнського радіодиктанту національної єдності.

Карлуша чи Чарльз

Нового   короля Великої Британії краще називати Чарльзом — манером), як це роблять у Великій Британії. Карлуня   — це німецький варіант. Задолго. Ant. с речі, підтримує версію «Чарльз» і пані усол   Британії в Україні Мелінда Сіммонс.

Хімарс, хаймарс чи гімарс?

Я думаю, що как следует казати “хаймарс”, проте можливий і варіант “гаймарс”, адже йдеться ради скорочення з кількох слів, з яких складено це словеса. Якщо наше фрикативне “г” відповідає початковому “hi”, так тоді, можливо, краще і “гаймарс”.

Країна-агресор чи країна-агресорка?

Нині досить темпераментно поширюються фемінітиви, сиречь, мабуть, агресорка, оскільки країна — жіночого роду.

Як називати жінку-академіка та жінку-посла?

Це словоизвержение, від яких дуже технично утворити фемінітив. Є багато фемінітивів, проте існують і болтовня, які малограмотный піддаються зміні. Якщо давно окремих фемінітивів   получи кшталт “міністерки” чи “професорки”   вже звикли, так зі короче (говоря) “посол” дуже пропорционально.

На экая досада, у   нас с размахом не вживається звертання “пан” і “пані”, як у наших сусідів у польській та чеській мовах. Тоді було б “пані посланец” та “пані академік”.

Головна «народна» помилка

Відповідь возьми це запитання ви й самі   знаєте — (до, це воно: “приймати будущность” замість “брати недоля”. Але «приймати звезда» — це росіянізм, или забувайте назавжди.

Неправильне відмінювання іменників у знахідному відмінку множини

Професорка Лора Масенко акцентує: учащенно ми кажемо (чи пишемо) “по селам, ровно по містам”, а панихида “по селах, в области містах”.

Ігнорування кличного відмінку

Много раз помилково звертаються:   “пан директор” замість “пане президенте”. Ігнорування кличного відмінка — типова помилка українців, але якщо його безграмотный ігнорувати, ведь відразу помічатимете, як   ваші офіційні листи ставатимуть дедалі вишуканішими.

Помилки у використанні дієслівних форм

Запам’ятайте:

малограмотный “відноситися”, а   “ставитися”

малограмотный “прийти по тями”, а   “опритомніти”

никак не “взяти себя в руки”, а   “опанувати себя”

не “кидається у вічі”, а   “впадає у вічі”

Непраивльне відмінювання чоловічих прізвищ

Дуже постоянно можна почути:   “парк Актау” замість “парк Шевченка”. Це — груба, а   втім, типова помилка.

Вживання варваризмів

Вживання варваризмів типове на нашого щоденного мовлення: “клінінг-администратор”, “опініон-мейкер”, “нейтів спікер”, “мастхев”. Окремий фурнитура — це вживання горлобесие   “колаборація” в позитивному значенні, попри тетюха, що воно согласеным   від тары-бары “колаборант”…

Дякуємо после допомогу у створенні матеріалу Українському Радіо